Double the Care
with two translators

Two Translators

You want your online content to be high quality, so you need to trust the translation of your text. At Double-decker Translations we bring double the care. One of us translates your text and the other double-checks the translation.

We are Martin and Natasha Lee. We are both qualified and experienced translators. English is our first language, so we’ll make sure your translation sounds natural. We also translate to English from French and German. We are based in the UK but work with clients across Europe, particularly in France and Germany. Find out how we can help you get your message across effectively with double-checked translations that sound natural and flow freely. We look forward to working with you.

Tell me more!

Create impact with high-quality, human translation

Thousands of people might be engaging with your content right now, but is it having the right impact? To build trust – and get potential clients to take the next step – your message must be clear. If your text has errors or the English just feels wrong, your customers might hesitate and slowly lose confidence in your offer. To prevent this, the style of translation must be correct for the people you want to read it. Get this right and your message will shine through. We can help you achieve that with texts that flow naturally.

I’m interested in human translation


Cost-effective translation using AI

Advances in machine learning mean we can also offer cost-effective AI solutions. AI kick-starts your content with a rapid translation into English. We then meticulously double-check this against your original version to ensure error-free results. We also make minor adjustments to tailor the translation to your requirements. We use a state-of-the-art machine translation system, which ensures your data is protected. If you are interested in exploring this option, we’re ready to discuss what might work for you.

Let’s talk about AI translation

Our process

With two people working on your text there is always a second pair of eyes to provide a valuable double-check. First, one of us researches the specific subject area and then produces the first translation. For this we use online and offline dictionaries and any client-specific style guides and glossaries. Next, the other checks this first translation. In this stage we are aiming to ensure your text sounds natural and flows freely. We carefully examine and discuss at length specific terms and phrases to further improve and add a final polish to your translation.

Contact us if you have questions about the process.


Boost your spoken English

Do you need to speak English in meetings or conferences with key clients or chat to hosts or visitors informally? Podcasts, radio and written materials can help refresh your understanding of English, but to get it right you need to practise speaking. We offer live one-to-one online sessions to boost your active English. We prepare by researching your business, market and clients. We then design the session to help you speak English in a way that makes sense for you.

Boost my English!

  • What our customers say

  • What our customers say

  • What our customers say

  • What our customers say

  • What our customers say

  • What our customers say

  • What our customers say

  • What our customers say

  • What our customers say

Meet the translators

Before becoming a translator, Natasha worked in education, served as a school governor and established a successful illustration and design business, which still runs today. She has a joint honours degree in French and Visual Art and a Postgraduate Certificate in Education. She is an Associate Member of the Institute of Translation and Interpreting and an LFTA member and contributing artist.

Martin worked in business education as a teacher and subject leader before starting translation in 2012. He gained a first-class degree in Business Administration and German and a Postgraduate Certificate in Modern Languages Education. He also holds the Chartered Institute of Linguists’ Diploma in Translation and is a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting.

Let’s talk


Specialist translations

We have solid experience in helping clients with translations in specialist areas such as business, education, human resources and the arts. Our specialisms are constantly evolving as we complete further projects for our clients. Get in touch to see how we can help you.

Business communication: operating instructions | product descriptions | process descriptions | employee information | terms and conditions // Education: vocational education and training | government information portals | university researcher profiles | student information | teaching materials // Marketing: website content | social media posts | press releases | advertising materials | brochures // Human resources: staff retention and recruitment | contracts of employment // Hospitality: gastronomy | hotel websites | resort information // Arts and culture: museum texts | artist profiles | exhibition texts | description of works | art processes and techniques | home textiles | fashion and clothing // Environment: horticulture

Can you translate this?

Contact Us

Martin Lee BSc (Econ), Dip TransIoLET, MITI
Email: martin@doubledeckertranslations.co.uk
Phone: +44 (0) 1749 675 161 / +44 (0) 7947 500 023

Associate MITI

Natasha Lee BA (Joint Hons), PGCE, AITI
Email: natasha@doubledeckertranslations.co.uk
Phone: +44 (0) 1749 675 161 / +44 (0) 7908 093 430

Associate AITI